AU COEUR DE L\'ESPERANCE

AU COEUR DE L\'ESPERANCE

Rituel d'une messe d'action de grâce

 

(Fouanou le 19 Décembre 2009)

 

 

« C’est moi qui vous ai choisis pour que vous alliez et portiez du fruit ». (Jn 15,16)

 

PLAN DU DEROULEMENT DE LA CELEBRATION

 

                                                                            I.    PROCESSION D’ENTREE

 (De la salle polyvalente St Joseph à l’église)

1.    ORDRE DE LA PROCESSION :

Porte-croix, danseuses, chorale, servants, thuriféraires, prêtres, jeunes prêtres de l’année, le curé et le diacre (ou le prêtre prédicateur) encadrent le célébrant principal.

2.   CHANT DE PROCESSION : Ke Yaa le kç nièn bikui

3.   CHANT D’ENTREE : kretienbè wokè mite

4.   ENCENSEMENT

 

                                                     II.    OUVERTURE DE LA CELEBRATION

1.   SIGNE DE CROIX EN BWAMU 

Prêtre : Yaa, aa zu, a hèciri santi yenseni 

Assemblée: Amen !  

Prêtre Nè ke Nyunsç Yezu Krista bûyen, aa hç Dçfin yaa waminu, aa hç Hèciri santi paani lç aa ke è kan aa mièn fuu.

Assemblée : Naa biè kan aa kç hèciri

(Invitation à l’assemblée à s’asseoir)

2.   MOT DE BIENVENUE PAR LE CURE : (Français)

3.   CHANT DE BIENVENUE : Mi bièrè loo kretien zââma

4.   INTRODUCTION GENERALE : (Français et Bwamu)

« C’est moi qui vous ai choisis pour que vous alliez et portiez du fruit » (Jn 15,16)

Bien chers frères et sœurs, ce jour que nous a donné le Seigneur est un jour de fête et de joie. En effet dans son immense bonté Il a choisi notre fils, frère et ami Edouard GNOUMOU comme berger de son peuple. C’est pourquoi nous sommes accourus de partout pour Lui rendre grâce ici à Fouanou. Adressons Lui en ce jour nos prières à l’intention de l’abbé Edouard GNOUMOU afin qu’il soit docile et fidèle à la volonté de Dieu. Que sa mission puisse porter beaucoup de fruit, des fruits qui demeurent pour la gloire de Dieu et le salut réel des hommes qui lui seront confiés.

Prions également pour toute la communauté chrétienne de Fouanou afin qu’elle obtienne en ce jour un regain de foi plus approfondie, plus engagée et plus heureuse. Fasse encore le Seigneur que la famille naturelle de l’abbé Edouard qui a accepté de Lui donner généreusement son fils acquiert de nombreuses grâces de foi, d’Amour et de bien-être.

Bien chers frères et sœurs, puissent les grâces de l’Eucharistie de ce jour béni nous ouvrir tous à l’Esprit d’amour qui doit brûler de plus en plus en nos cœurs pour faire de nous des chrétiens porteurs d’abondants fruits de charité dans nos milieux de vie. A Dieu soit la gloire maintenant et pour les siècles des siècles. Amen !

 

« Mu ee n’pe temiè munè è mi da lan, è mi vè hè bie » (Jn 15,16)

Ke zèbè aa ke hîni, le zooni wuru mulè è hç Dçfin lè ke è ee sèri aa tinwiè wuru. Emulè è pie sânmu pankè hûn a lerè ke zu Edouard GNOUMOU aa daa vè lee sii mi lahç bie. È si mupe temu lè è ke da lç hç loonièn cèriè hun è bèrè hçpe Fouanou  loo è da ben dee pehç bèrikè. È mi nè ke hèn laa pe l’abbe Edouard, bo lè we aa da tè hç pe Dçfin verè bo fuu è da lan ka bi titikè. Nè pie tonlç è hè bie lè boo hçpe Dçfin yere lenlç aa bè ninbirie lè hç ben kèrefè pie nînhin hûn fuerè bo hûn.

È mi loo sîn nè ke bini hèn lè bè Fouanou Komunote bo lè we è hç bini wokè yi pankè, aa tinwiè le bo tanlç wûn lç. Nè hçpe Dçfin loo bini we è le bo tanlç, aa le waminu, aa le fuerè è  lçn de çpe l’abbe Edouard ba zuyû nièn pèntihûn.

Ke zèbè aa ke hîni, nè le pe zooni misè mulè è han ke tièn è sèsè aa çpe Dçfin waminu hèkiri vuinle bo lè we è ke da we keretièn bè lè o hè bie lè sân bè ninbirie lè kè bèkui tinhûn. Nè hç Dçfin yere le kamunè aa fuu è mu bi ve, Amen!

 

(Invitation à l’assemblée à se lever)

 

                                                                                III.    RITE PENITENTIEL

1.   INVITATION DU CELEBRANT PRINCIPAL : (Français et Bwamu)

Dieu ne cesse de combler les hommes de ses bienfaits et de ses grâces. Aujourd’hui, vous êtes accourus de partout pour vous joindre à moi pour lui dire merci pour le don merveilleux du sacerdoce qui est un appel incessant à la sainteté dans les différentes fonctions dont j’aurai la charge. Pour que cette action de grâce Lui soit davantage agréable reconnaissons humblement nos insuffisances et prenons conscience de nos péchés. Demandons-lui de nous délivrer de nos fautes et de tout ce qui nous sépare de lui.

Hç Dçfin sanmu aa pehç buyènmu lè hç o siè koo bè ninbirie lçn è nyunu mi huu. E si mupe temu lè è mi da tè è lçkè mi zinhièn hûn aa mi lonièn hûn è da ben paani a mi è ke da den pehç bèrikè mu bçbçhç lè hç wç aa mi bo hûn. E le bèrikè denlç sç e diè lè ke wè nè le baani. Sipe temu lè mîn da nè ke sièni ke nyunhè è ke dûn kè ke ee bçlièhèn werie hç Dçfin hièhç. Na tiè ke bçlièhèn mikui è le ke lçn bo lè we è ke bèrikè denlç mulè è bini wokè tîniè.

2.   CONFITEOR :

Nè tè nii dèyare hç Dçfin hièhç….

         Invocation du pardon de Dieu :

Nè hç Dçfin lè dè bo mikui o we dûn ke minu, è hç fuansi ke bçlièhèn, è hç nini ke da vè munkènhi lè ya ve vuin.

3.   KYRIE : Dimiyèn bansç Dçfin Yaa lee

4.   GLORIA : Nyunsç yere we lee (chanté et dansé par le groupe traditionnel)

(Invitation à l’assemblée à se lever)

5.   PRIERE D’OUVERTURE :

Dieu éternel et tout puissant, ce jour d’action de grâce nous rappelle que tu nous as toi-même associés à l’unique sacerdoce du Christ et mis au service de l’Eglise. Fais que par la prière de Marie que tu as fait montée jusqu’à la gloire du ciel avec son corps et son âme, nous puissions témoigner de ton amour et demeurer attentifs aux choses d’en haut pour partager sa gloire. Par Jésus le Christ…

 

                                                                                                                    v.      LITURGIE DE LA PAROLE

1.  Commentaire pour la procession de la Parole (français et bwamu)

L’homme ne vit pas seulement de pain mais de toute parole qui vient du Seigneur. La Parole de Dieu est pour nous chrétiens le verbe de vie qui nous nourrit et nous fais porter beaucoup de fruits. L’abbé Edouard s’est consacré au Seigneur pour être au service de cette Parole qui est vie. Aussi, portera-t-il ce trésor précieux en main pour le mettre à la disposition du peuple saint ici rassemblé. A travers nos cris de joie, nos pas de danses, nos rythmes traditionnels et nos coups de fusils, accueillons solennellement cette Parole qui est venu jusqu’à nous et disposons nos cœurs pour la recevoir pleinement.

ç ninbirç mukèni ya o len ke sûnsunu die dîlç vuinle min dooni kè le lo sîn pè o bini len le bienu lè aa Nyunsç mite o lè ken pankè hûn. Kepe keretienbè vuin, le bienu mu sç ee hç Dçfin miten lè yie pè lè oo dîni ke è lo lè è ke hè bie lè bo. ç l’abbe Edouard è tè è lè mite mikui ç Nyunsç è da bue lepe bienu sç fuu è da lan loonièn mikui hûn. E si mupe temu lè a da mi vè mii le è ben min ninhin hûn è ben lè kepe Dçfin zââma lè koo ban lç hununè hçpe zooni lè. è min nè ke hîni yoo din, è ke pen hç aa paamamu penlç, ke tinwiè wamèka, aa ke yçrè, aa ke bwamè tièn banlç, aa ke mènèfan tèmu pankè hûn.

(Invitation à l’assemblée à se lever. Après la présentation de l’évangéliaire à l’ambon, tout le monde s’assoit pour écouter les lectures)

 

2.  MONITION A LA PREMIERE LECTURE : (Français).

Ce passage du livre du prophète Jérémie nous enseigne qu’en mettant sa confiance dans ce qui n’est que créature périssable, l’homme se condamne à la stérilité. C’est seulement en s’ouvrant au Seigneur et à sa Parole qu’il peut acquérir une fécondité stable qui le rend apte à porter du fruit en toute saison. Ecoutons !

3.  PREMIERE LECTURE (bwamu): Jr17, 5-8

4.  GRADUEL : E Bo dç loo ya ben yen mi

5.  MONITION A LA DEUXIEME LECTURE : (bwamu):

Zake sènti è ke zèni kè le bo tanlç hèrèrè è o mi ke bçwera hûn. Ninbirç, lè ninbirç lè o bie, a yemu fuu nè mi e bo tanlç bansç ka ya o hè bie lè san mi bçwera hûn è bè ninbirie mi è lo yi di, è mupesi mikui ee bçkiema. E mi nè ke tè ke nyakan, è ke nyi mu.

6.  DEUXIEME LECTURE : (français): Jc2, 14-18

Lecture de la lettre de saint Jacques

Mes frères, si quelqu’un prétend avoir la foi, alors qu’il n’agit pas, à quoi cela sert-il ? Cet homme-là peut-il être sauvé par sa foi ?

Supposons que l’un de nos frères ou l’une de nos sœurs n’aie pas de quoi s’habiller, ni de quoi manger tous les jours ; si l’un de vous leur dit : « Rentrez tranquillement chez vous ! Mettez vous au chaud, et mangez à votre faim ! » et si vous ne leur donnez pas ce que réclame leur corps, à quoi cela sert-il ? Ainsi donc, celui qui n’agit pas, sa foi est bel et bien morte, et on peut lui dire : « Tu prétends avoir la foi, moi, je la mets en pratique. Montre moi donc ta foi qui n’agit pas ; moi, c’est par mes actes que je te montrerai ma foi. »

Parole du Seigneur

7.  ACCLAMATION : Alle-alleluia

(Invitation à l’assemblée à se lever)

8.  PROCLAMATION DE L’EVANGILE : Jn15, 9-17

(Salutation de l’assemblée par le diacre ou le prêtre prédicateur)

Evangile de Jésus-Christ selon saint Jean (Français et bwamu)

(Encensement)

A l’heure où Jésus passait de ce monde à son Père, il disait à ses disciples : « Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. Si vous êtes fidèles à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi, j’ai gardé fidèlement les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour. Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous, et vous soyez comblés de joie. Mon commandement, le voici : Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés. Il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. Vous êtes mes amis si vous faites ce que je vous commande. Je ne vous appelle plus serviteurs, car le serviteur ignore ce que veut faire son maître ; maintenant, je vous appelle mes amis, car tout ce que j’ai appris de mon Père, je vous l’ai fait connaître. Ce n’est pas vous qui m’avez choisi, c’est moi qui vous ai choisis et établis afin que vous partiez, que vous donniez du fruit, et votre fruit demeure. Alors, tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous l’accordera. Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres. »

(bwamu)

Acclamons la Parole de Dieu

9.  HOMELIE : Ab. Guy Judicaël

(Invitation à se lever)

10. CREDO: Kretienbè banbè tèmu ke fue

 

11. PRIERE UNIVERSELLE :

Invitation du célébrant principal :

Frères et sœur, avec tous les saints et saintes de Dieu et avec tous les ancêtres de ce village que le Seigneur a daigné agréer dans son royaume, jetons en Dieu tous nos soucis et crions vers lui pour tous nos frères les hommes, sachant que sa tendresse a déjà entendu notre appel.

Ke zèbè aa ke hîni, mi nè ke paani ke tèmu a bè nisantibè bèkui, aa ke zinkinbè lè hç Dçfin fç bç mi sènu è da yooni ke lonbo aa mi sii bè mikui è paani a bè ninbirie bèkui câama kè ke o wuniè dumuan sèn ka Dçfin sç nyèn ke verè vç.

 

Chant de la P.U:.Ke yaa lee, Dçfin e ke yaa lee

 

12. ORAISON CONCLUSIVE

Dieu notre Père, en ce jour d’action de grâce, regarde avec bonté le peuple qui se confie en ta miséricorde ; et comme il ne peut subsister sans toi, soutiens-le maintenant de tes bienfaits et donne-lui de pouvoir s’enraciner dans la terre féconde de ta Parole pour porter d’abondants fruits d’Amour au milieu du monde. Par Jésus …

 

VI. LITURGIE EUCHARISTIQUE

1.                                                         MONITION A LA PROCESSION D’OFFRANDE : (Français et bwamu)

Après la liturgie de la Parole, nous voici rendus à présent à la liturgie eucharistique, sommet de la manifestation de l’amour de Jésus pour l’humanité. Par son corps et son sang précieux, Jésus se donne en nourriture et en boisson à nous. Ce geste du Christ nous invite aussi au don de nous-mêmes. Aussi, dans un acte d’oblation, avançons en procession vers l’autel pour lui offrir en même temps que le pain et le vin, nos personnes et les fruits dont regorge la terre de Fouanou (maïs, mil, arachides, haricots, néré, noix de karité, sauce…), symboles des fruits que nous mêmes nous devons produire pour la joie de nos frères. Daigne le Seigneur les accueillir favorablement et faire fructifier sans cesse nos différents efforts.

 

Ke zèbè aa ke hîni, mulè ke nyèn le Dçfin bienu vç, è ke lè o bèrè dèn le Ekarisi hènmu bo panhun. Hç Ekarisi mu ee mu yereke bo lè a Yezu wç è da zèniè mi waminu lè nyunu mi aa hç Diminyèn ninbirie bèkui. Mu e pie tèka, aa pie cââni pankè hûn a da wç mite aa ke dinlç. È mupe bo lè a wç e bo lè è ke zèni kè ke biè sanwi è ke o lè ke te ka hènmu bosi ke zèbè. Si mupe temu lè è mi da nè ke vè ben hç autel hièhç aa hç buru, aa hç vin, aa ke kuru yèrè te, aa hç Fouanou sunsunu bo lè o hè yçn mikui ( Bara a mi sie wi yçn, numuan aa mi wie lo wi yçn, n’dondon aa hin kaa loo wi yçn, zinhin lo wi yçn...). Mupe si mikui ee bo lè è ke zèni kè ke lo biè fçban è ke bçwera o hè bie lè san è bè ninbirie bèkui tièn da wè. Na Nyusç tè fe ke hènmu bo mulè a we è ke maniè barè è o bîni vè a hièhç..

 

  1. CHANT DE LA PROCESSION : ke hènmu bo lè ke daa da ben
  2. OFFERTOIRE : Nyunsç, fe ke hènmu bo è dubè ni
  3. PRESENTATION DES DONS :

Le pain : Tu es béni, Dieu de l’univers, Toi qui nous donne ce pain, fruit de la terre et du travail des hommes, nous te le présentons, il deviendra le pain de la vie.

Assemblée : Béni soit Dieu maintenant et toujours !

Le vin : Tu es béni, Dieu de l’univers, Toi qui nous donne ce vin, fruit de la vigne et du travail des hommes, nous te le présentons, il deviendra le vin du Royaume éternel.

Assemblée : Béni soit Dieu maintenant et toujours !

(Encensement)

 

  1. PRIERE SUR LES OFFRANDES

Que s’élève jusqu’à toi Seigneur, notre fervent sacrifice ; et tandis qu’intercède pour nous la très Sainte Vierge Marie, emportée au ciel, que nos cœurs, brûlants de charité, aspirent toujours à monter vers toi. Par Jésus

 

  1. PREFACE : Sèwèri bansç

Kretièn zââma, naa nyûnsç kan aa mièn yee

Ke naa loo biè kan aa kç, l’abbe lee, naa kaan kç hèciri hun yee

Kretièn zââma nè mi hooni mi tièn yooni

Ke tièn loo van yoo luwi loo, l’abbe lee, è hin yoo dèn ke yaa yee

Kretièn zââma, minè ke de ke nyûnsç bèrikè yee

Mu bçn loo, mu tièn kç mi, l’abbe lee è mu fçban è ke hè wemu

 

Sèwèri bansç nyûnsç ke yaa Dçfin

Kç tè kç bèrikè loo

a Waminu bansç nyûnsç, ke nyûnsç lee

Kç tè kç bèrikè loo

 

1. È kç nyèbimu bosi kç wç loo

E mu vinika ka ke, kç tè kç bèrikè

E kç waminu bosi kç wç loo

mu vini ka ke, ke nyûnsç bèrikè

 

2. E mulè ape e kç bienu

lè yie pè wi hç diminyèn hun

è mu ee pie pankè hun

kç da lerè mu bo mikui loo

 

Inter: Kç bèrikè nii Dçfin……Kç bèrikè ee pe nii de loo

E mu e wç pe kç lo tçnka…..

ke vuin len a da yanka kç……

a lo da fueniè ke yee…..

bèrikè è kç bèrikè…..Ke nyûnsç lee, kç tè kç bèrikè loo

 

3- hç Dçfin lè wç mite

a ninbirç lè po tu loo

A haciri santi pankè

ç tçnlç vierze maria hun

 

4- A da tiniè kç tin

bo wenlç nyunu ke nyûnsç bèrikè

a vieniè mu bo mikui

E daa biniè fueniè ken

 

5. è bè ninbirie sii dicori

lè kç te è loo san mikui

bè lè kè kè bèkui tinhun

Ke nyûnsç lee kç tè kç bèrikè loo

 

Inter: Kç bèrikè nii Dçfin…kç bèrikè ee pen nii den loo

A zèniè mi ninhin loo….

kè pie lçnbie pènhun dèn yee……..

A zèniè mi ninhin loo….

kè pie lçnbie pènhun wo dèn…..

bèrikè è kç bèrikè…..Ke Nyunsç lee kç tè kç bèrikè loo

 

6- E mu humu bo è da ya

ke vielenlç bè nihie tinhun

è mu pe mikui è da man

Ke nyûnsç lee, kç tè kç bèrikè loo

 

7. Si mupe ke da panièn

a bè anzebè a bè nisèntibè

hçpe èrèdinè hun yee

Da kç yere baani nin loo.

 

  1. SANCTUS : Nitente Nyunsç Dçfin 
  2. PRIERE EUCHARISTIQUE II : (en bwamu et français))

Invocation pour demander l’envoi de l’Esprit Saint en vue de la consécration

Toi qui est vraiment saint, toi qui es la source de toute sainteté, en ce jour où le village de Fouanou en union avec toute la communauté paroissiale te rend grâce pour le don merveilleux du sacerdoce, Dieu tout Puissant nous te prions.

     Sanctifie ces offrandes en répandant sur elles ton Esprit, qu’elles deviennent pour nous +++ le corps et le sang de Jésus le Christ notre Seigneur.

 

Réf : ke tièni Yezu, Dçfin zu coori lè bèrè ke vuin zooni lè

Ke niè mi nè ke bie, foo loo Nyunsç

 

Récit de l’institution et consécration (chanté)

Kè mu pènhun ben dèn a zç mi lonbie hûn mite, a mçn hç buru, aa dç bèrikè, a bwenka hç, a lèhç min mènberie ka bie :

Tous les concélébrants : « Prenez et mangez-en tous, ceci est mon corps livré pour vous. »

Ke tièni Yezu…….Foo lo Nyunsç

Lè wi hç buru mulè hûn…….

Hç pankè bansç.......

Mi nè ke bie (Ref)

 

(génuflexion)

    Pemu mahûn kè bè du vç, a mçn le Nyule diè, aa sîn dç bèrikè, aa lè hç mîn mènberie ka bie :

Tous les concélébrants  « Prenez et buvez-en tous, car ceci est la coupe de mon sang, le sang de l’alliance nouvelle et éternelle, qui sera versé pour vous et pour la multitude en rémission des péchés. Vous ferez cela en mémoire de moi.»

 

Ke tièni Yezu…….Foo lo Nyunsç

Lè wi hç vin mulè hûn…….

Hç pankè bansç.......

Mi nè ke bie (Ref)

 

(génuflexion)

  1. ANAMNESE : ke nièn mi nè ke tè

                Keniè minè ke tè

                Kè ke nyunsç Yezu Krista vie loo

                Ke niè minè ke tè

                Kè ke nyunsç Yezu Krista yie pè

 

1- Ka Yezu hurun : kè ke nyunsç Yezu Krista yie pè

    Bè wuna le bui hun : ….. 

 

2. Sitinlç bçnbçti zçn :….

A vie lç le bui hun............

 

3. A van èrdinè hun.............

Yo kèsi ba yaa n’doni.......     

 

4. a ben bini kuan ben......

A mi pamamu...........

 

Mulè ke kç zu humu aa pie vielenlç bè ninhie tînhun bo lienikè

Nyunsç ke hèn kç aa hç buru lè ee ke fuerè buru, aa hç kalisi lè ee ke fuerè kalisi, è ke loo sîn bîniè è kç bèrikè de emulè kç lerè ke è ke da tè kç tçnlç kç hièhç.

 

Tous les concélébrants: Humblement, nous te demandons qu’en ayant part au corps et sang du Christ nous soyons rassemblés par l’Esprit Saint en un seul corps.

 

Un célébrant : Souviens- toi, Seigneur, de ton Eglise répandue à travers le monde : fais-la grandir dans ta charité avec le Pape BENOIT XVI, notre évêque Mgr. JUDES BICABA, ton serviteur Edouard GNOUMOU qui te rends grâce en ce jour, et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.

Un autre célébrant : Souviens-toi aussi de nos frères qui se sont endormis dans l’espérance de la résurrection, en particulier ceux de la famille GNOUMOU, de maman Odile Hinissan MANDI, et de tous ceux qui ont quitté cette vie : Reçois-les dans ta lumière auprès de toi.

Un troisième célébrant : Sur nous tous enfin, nous implorons ta bonté : permet qu’avec la Vierge Marie, la bienheureuse mère de Dieu, les Apôtres et les saints de tous les temps qui ont vécu dans ton amitié nous ayons part à la vie éternelle, et que nous chantions ta louange par Jésus Christ, ton Fils Bien-aimé.

Par lui avec lui et en lui,

A toi, Dieu le Père  tout- puissant,

Dans l’unité du Saint  Esprit,

Tout honneur et toute gloire,

Pour les siècles des siècles. Amen !

 

  1. PATER : ke yaa lè wi hç pe èrèdinè

(Invitation du célébrant principal)

Ke zèbè aa ke hîni, mi nè ke paani ke nyunu aa dicoori è ke we hç hènlç lè aa Yezu mite è te zèniè aa ke.

 

Le prêtre poursuit :

Nyunso, fuéni wan mu boo na yi sé bhéebhen yi un ni ho hèra wan lé panfoni mu-na wa wi yi. Bio un zu lé makari un kanni wan mu bokora yi. Loo héni wa kotian mu bohérébhaa na yii yi wan hoo diminya mu-na yi.

Wa do wa tinya lé wa’a yi lé tinwèè na un do-wo nyin han llaa-na-wan a pan-na wa kannilo Yéézu Krista kii bini bhenlo lé mi paamamu.

LAssemblée acclame:

Léé  woté a mu paamamu, lé ho panka, lé ho tyuku bhéebhéen boo san y han lulio na nyin mian panfoni yi.

  1. LE SIGNE DE LA PAIX

Prêtre :

Wa Nyunso Yéézu Krista, wo biora nan wo man bébha yi : lé wo dira wo hèèra nan bhan , lé wo nan ho hèèra bhan ;

Yi hui wa bokora yi k’on hui wo Eglizi tindéro, a loo bara wo numa mu nyi-tamu ténté wanhun wan a bha nyityoa fé min, un tinboo dan wé-na, woté na yi di lé bèèni fèèè han lulio na yin mian panfoni yi.

Prêtre :

L’a Nyunso hèèra kèin laa mian fèè

Assemblée :

A ho loo kèin l’a woté mun !

Diacre ou le prêtre:

Wan zaa, mi lé wa tèèni min yi o Krista wamini boyi aa hèèra zo wa tianhun.

  1. AGNUS DEI : Dçfin piizu
  2. COMMUNION

Prêtre:

Bia na a Nyunso vo’n lé bha bhéé di mi dinlo bhèntin nyuna sin. Yan léé lé Dombééni pioza na yii lléen ho dimiya bokora

 Assemblée:

Nyunso, n’yi ko lé wo yiro k’on bio bioni dakeni an llo- fa.

Prêtre:

L’a Nyunso sannia pa wan a wa yi-na lé mukani na maa vé.

  1. ACTION DE GRACE : Yezu kç bèrikè

                 

 

 VII. RITE DE CONCLUSION

1.  PRIERE APRES LA COMMUNION :(oraison de la solennité de l’Assomption)

Prions ensemble : Après nous avoir donné, Seigneur, le sacrement qui nous sauve, accorde-nous, par l’intercession de Marie, la Vierge bienheureuse élevée au ciel, de parvenir à la gloire de la résurrection. Par Jésus…

(Invitation à l’assemblée à s’asseoir)

2.  LES INTERVENTIONS :

v Mot du président du conseil paroissial et indications pratiques pour la suite de la journée

v La famille du jeune prêtre

v Le jeune prêtre

v L’évêque ou son représentant

3.  RENVOI DE L’ASSEMBLEE

Prêtre :

L’a Nyunso kèin l’a mian

Assemblée :

 Laa woté hakiri yi muu !

Tous les célébrants :

Que Dieu tout Puissant vous bénisse : au nom du Père et du Fils Et du Saint Esprit.

Diacre ou le prêtre: Mi va l’a Krista hèèra

Assemblée:

 Dombééni barika

4.  CHANT DE SORTIE : Maria santi wi loo.

Retour des célébrants a la salle polyvalente. (En Bwamu).



14/10/2010
0 Poster un commentaire
Ces blogs de Religion & Croyances pourraient vous intéresser

Inscrivez-vous au blog

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 10 autres membres